Maintenance is generally paid by the party liable (debtor) to the party entitled (creditor).
Gli alimenti sono di norma versati dalla parte obbligata (il debitore) al beneficiario (il creditore).
If there is a change in the actual circumstances on which court orders are based, these orders can be modified at the request of the party entitled to maintenance or the party liable for maintenance.
Se interviene un cambiamento nelle circostanze di fatto sulle quali è basata la decisione del giudice in materia di alimenti, tale provvedimento può essere modificato su richiesta dell'avente diritto ovvero della parte obbligata.
The court decision ordering these measures is served on the party liable to perform them and is enforced by a bailiff (dikastikós epimelitís).
L'ordinanza relativa a questi provvedimenti cautelari è notificata alla persona tenuta a conformarsi ed ad eseguirli e la loro esecuzione è assicurata da un ufficiale giudiziario (dikastikós epimelitís).
Substitute maintenance contributes to the maintenance of a dependent child in cases where the party liable fails to pay as ordered by a final court decision or under a court-approved arrangement.
L'assegno alimentare di sostituzione contribuisce al mantenimento del figlio a carico in tutti i casi in cui il debitore omette di versare gli alimenti dovuti in base a una decisione giudiziale definitiva o a un accordo approvato giudizialmente.
If the party liable is late in the payment of a court-ordered maintenance allowance, the beneficiary is entitled to seek payment of late charges on the overdue amount under civil law provisions.
In caso di ritardo del debitore nel pagamento degli alimenti fissati con provvedimento giudiziale, il beneficiario può chiedere il pagamento degli interessi sugli importi scaduti a norma delle disposizioni di diritto civile.
VAT shall be paid by the Party liable to pay VAT pursuant to applicable law.
L’IVA sarà corrisposta dalla Parte responsabile del suo versamento secondo la normativa vigente.
According to Section 75(1) of the Family Act, in determining the amount of maintenance the court takes into account the legitimate needs of the beneficiary, as well as the abilities, opportunities and financial situation of the party liable.
A norma dell'articolo 75, paragrafo 1, della legge sulla famiglia, nello stabilire l'importo degli alimenti, il giudice tiene conto delle legittime esigenze del beneficiario, e della capacità, delle possibilità e della situazione economica del debitore.
In case that the company has by any means the ilegality of the website, or that injures property or rights of a third party liable to compensation, the company will delete or inuse that link.
Nel caso in cui l’impresa verifichi l’illiceità della pagina web, o che lede beni o diritti di un terzo, suscettibili a indennità, l’impresa sopprimerà o inutilizzerà detto link.
The Client also relieves the Seller of all liability deriving from the issue of incorrect tax documents due to errors relating to the data supplied by the Client, as the Client itself is the only party liable for correct entry.
Il Cliente, inoltre, manleva il Venditore da ogni responsabilità derivante dall'emissione di documenti fiscali errati a causa di errori relativi ai dati forniti dal Cliente, essendo il Cliente stesso unico responsabile del corretto inserimento.
The user is the only party liable for using PanGu.
Usare PanGu è responsabilità esclusiva dell'utente.
If the party entitled and the party liable fail to reach agreement, a district court with due jurisdiction decides on the maintenance obligation.
Se il debitore e il beneficiario non addivengono a un accordo, il giudice distrettuale competente si pronuncia sull'obbligazione alimentare.
If these are not respected, the Distributor will be the only party liable for any damages caused to the owners of the brands.
In caso non venga rispettata la legislazione, il distributore sarà l’unico responsabile dei danni che potrebbe causare ai titolari dei marchi.
Except in cases involving a maintenance obligation of parents towards their minor children, the court commences proceedings further to an application brought by the party entitled (the applicant) against the party liable (the defendant).
Fatta eccezione per i casi in materia di obbligazioni alimentari dei genitori nei confronti del figlio minorenne, il giudice avvia il procedimento a seguito di una domanda proposta dal beneficiario (il ricorrente) contro il debitore (il resistente).
In the latter case the deadline for serving the action on the offender or the party liable in civil law which expires five days before the hearing date is important.
In quest’ultimo caso occorre osservare il termine di notificazione all’imputato o alla persona responsabile civilmente, cioè cinque giorni prima dell’udienza.
1.3403899669647s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?